Держпром, 8-й під'їзд, майдан Свободи, 5, м. Харків, 61022,
тел. приймальня (057) 705-14-14, тел. канцелярія 705-14-41, факс 705-14-41
про залишення позовної заяви без руху
"25" березня 2022 р. м ХарківСправа № 922/753/22
Господарський суд Харківської області у складі:
судді Рильової В.В.
розглянувши матеріали
позовної заяви Товариства з обмеженою відповідальністю "ДОМЕКС"/"DOMEKS" LTD, м.Харків
до Повного товариства "Ренесанс Станіслав і Блажей Дзержиньскі" (Польща)
про стягнення коштів
Товариство з обмеженою відповідальністю "ДОМЕКС"/"DOMEKS" LTD звернулося до Господарського суду Харківськї області із позовною заявою про стягнення з Повного товариства "Ренесанс Станіслав і Блажей Дзержиньскі" 9 342,48 Євро (що становить еквівалент 301 575,25 грн.).
Дослідивши мтеріали позовної заяви Товариства з обмеженою відповідальністю "ДОМЕКС" та додані до неї документи, суд дішов висновку про наявність правовоих підстав для залишення її без руху, зважаючи на таке.
Частиною другою статті 164 Господарського процесуального кодексу України визначено, що позивач зобов'язаний додати до позовної заяви всі наявні в нього докази, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються позовні вимоги (якщо подаються письмові чи електронні докази позивач може додати до позовної заяви копії відповідних доказів).
Розраховуючи в позовній заяві заборгованість Повного товариства "Ренесанс Станіслав і Блажей Дзержиньскі" позивач вказує про часткову проплату інвойсу на суму 10 029,00 Євро, які внесені відповідачем. Однак, всупереч положень частини другої статті 164 Господарського процесуального кодексу України, доказів на підтвердження зазначеної оплати та зменшення заборгованості матеріали позовної заяви не містять. Також не подано до матеріалів позовної заяви і претензії, що була направлена позивачем на адресу Повного товариства "Ренесанс Станіслав і Блажей Дзержиньскі", на яку позивач посилається в позові.
Суд також звертає увагу представника позивача на те, що згідно статті 91 Господарського процесуального кодексу України письмовими доказами є документи (крім електронних документів), які містять дані про обставини, що мають значення для правильного вирішення спору. Письмові докази подаються в оригіналі або в належним чином засвідченій копії, якщо інше не передбачено цим Кодексом.
Учасник справи підтверджує відповідність копії письмового доказу оригіналу, який знаходиться у нього, своїм підписом із зазначенням дати такого засвідчення.
Копії документів вважаються засвідченими належним чином, якщо їх засвідчено в порядку, встановленому чинним законодавством.
Порядок засвідчення копій документів визначений і пунктом 5.26 Національного стандарту України Державної уніфікованої системи документації, Уніфікованої системи організаційно - розпорядчої документації Вимоги до оформлення документів (ДСТУ 4163:2020), відмітка про засвідчення копії документа складається з таких елементів: слів «Згідно з оригіналом» (без лапок), найменування посади, особистого підпису особи, яка засвідчує копію, її власного імені та прізвища, дати засвідчення копії. У випадках, визначених законодавством, копії документів засвідчують відбитком печатки юридичної особи, структурного підрозділу (служби діловодства, служби кадрів, бухгалтерії тощо) юридичної особи або печатки «Для копій».
Також у випадку, якщо документ складається з кількох сторінок, то копії знімаються зі всіх сторінок, які потім можна засвідчити і у такий спосіб: прошити разом, напис "Копія" ставиться на першій із прошитих сторінок, кінчики ниток має бути заклеєно клаптиком паперу так, щоб нитки виглядали з-під цього паперу. Обов'язково зверху цього паперу робиться напис: "Пронумеровано і прошнуровано (кількість аркушів цифрою і прописом) аркушів", вказується посада особи, яка завіряє копію, її підпис, прізвище, ініціали й дата. Все це скріплюється печаткою таким чином, щоб частина відбитку була проставлена на приклеєному клаптику паперу, а частина - на самому аркуші копії документа.
Разом з тим, надані до матеріалів справи копії документів належним чином не засвідчені, а саме: не містять напису «Згідно з оригіналом», найменування посади особи, яка засвідчує копію, її власного імені та прізвища, а отже не можуть бути прийняті судом, як такі, що відповідають оригіналу.
Також суд вважає за необхідне звернути увагу на те, що наданий до позовної заяви Контракт складено російською та англійською мовами.
Водночас до письмових доказів, викладених іноземною мовою, повинні додаватися переклади українською мовою, засвідчені належним чином. Вірність перекладу документів юридичного характеру повинна бути нотаріально засвідченою в порядку статті 79 Закону України "Про нотаріат". Пунктом 2.1. глави 8 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України №296/5 від 22.02.2012, визначено, якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком.
Дана правова позиція викладена у постанові Верховного Суду у складі колегії суддів Касаційного господарського суду від 20.06.2019 у справі № 910/4473/17.
Крім того, відповідно до вимог статті 38 Закону України "Про нотаріат" консульські установи України також засвідчують вірність перекладу документів з однієї мови на іншу.
Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус. Нотаріус засвідчує справжність підпису перекладача на перекладі тексту документа за правилами, передбаченими пунктом 6 глави 7 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України. Підпис перекладача на нотаріальному документі виконується ним власноручно у присутності нотаріуса. При засвідченні справжності підпису перекладача, нотаріусу необхідно встановити особу перекладача, а також його кваліфікацію.
У Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України прямо не вказано, яким кваліфікаційним вимогам повинен відповідати перекладач, а лише зазначено, що перекладач разом з документом, який встановлює його особу, повинен надати документ, що підтверджує його кваліфікацію.
Для перекладу надаються оригінали документів або їх нотаріально засвідчені копії. Документи, викладені на двох і більше окремих аркушах, що подаються для засвідчення вірності перекладу або засвідчення справжності підпису перекладача, повинні бути з'єднані у спосіб, що унеможливлює їх роз'єднання без порушення цілісності, пронумеровані і скріплені підписом відповідної посадової особи та печаткою юридичної особи (у разі наявності), яка видала документ.
Переклад робиться з усього тексту документа, в тому числі з печатки і штампу. Найчастіше переклад виконується на окремому аркуші чи аркушах. Він прикріплюється до оригіналу документа, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса та його печаткою.
Згідно приписів частини першої статті 174 Господарського процесуального кодексу України, суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 162, 164, 172 цього Кодексу, протягом п'яти днів з дня надходження до суду позовної заяви постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху.
В ухвалі про залишення позовної заяви без руху зазначаються недоліки позовної заяви, спосіб і строк їх усунення, який не може перевищувати десяти днів з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху (частина друга статті 174 ГПК України).
Враховуючи те, що позовну заяву подано представником Товариства з обмеженою відповідальністю "ДОМЕКС" без додержання вимог статті 164 Господарського процесуального кодексу України, суд вважає за необхідне залишити її без руху та надати позивачу строк на усунення відповідних недоліків.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 91, 164, 174, 234, 235 Господарського процесуального кодексу України, суд -
1. Залишити позовну заяву Товариства з обмеженою відповідальністю "ДОМЕКС" без руху.
2. Встановити позивачу срок на усунення недоліків позовної заяви (з урахуванням Указу Президента України № 64/2022 від 24.02.2022 року "Про введення воєнного стану в Україні" - 10 (десять) днів з дня закінчення воєнного стану на території України та визначити спосіб усунення недоліків позовної заяви шляхом надання до суду:
- доказів часткових проплат проведених Повним товариством "Ренесанс Станіслав і Блажей Дзержиньскі" та копії претензії, що була направлена позивачем на адресу відповідача;
- доданих до позовної заяви копій документів, засвідчених належним чином та перекладених державною мовою.
3. Окремо попередити позивача про те, що частиною четвертою статті 174 ГПК України визначено: якщо позивач не усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом, заява вважається неподаною і повертається особі, що звернулася із позовною заявою.
Суд звертає увагу сторін на те, що 24.02.2022 року Указом Президента України № 64/2022 було введено воєнний стан в Україні та з урахуванням цього РСУ прийнято рекомендації щодо роботи судів в умовах воєнного стану, а саме, п.6 рекомендовано виважено підходити до питань, пов'язаних з поверненням різного роду процесуальних документів, залишення їх без руху, встановлення різного роду строків, по можливості продовжувати їх щонайменше до закінчення воєнного стану.
Також суд зауважує, що у період дії воєнного стану, документи до суду можуть подаватись шляхом направлення на офіційну електронну пошту господарського суду Харківської області (inbox@hr.arbitr.gov.ua) або через систему "Електронний суд".
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею та оскарженню не підлягає. Заперечення на ухвали, що не підлягають оскарженню окремо від рішення суду, включаються до апеляційної скарги на рішення суду в порядку, передбаченому ГПК України.
Інформація по справі може бути отримана на офіційному веб-порталі судової влади України - court.gov.ua.
Ухвалу підписано 25.03.2022.
Суддя В.В. Рильова
справа № 922/753/22