Кропивницький апеляційний суд
№ провадження 11-кп/4809/81/22 Головуючий у суді І-ї інстанції ОСОБА_1
Категорія 187 (86, 86-1, 142) Доповідач в колегії апеляційного суду ОСОБА_2
27.01.2022 року. Кропивницький апеляційний суд у складів колегії суддів судової палати у кримінальних справах:
головуючого судді - ОСОБА_2 ,
суддів: ОСОБА_3 , ОСОБА_4 ,
з участю секретаря - ОСОБА_5 ,
прокурора - ОСОБА_6 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в м. Кропивницькому апеляційну скаргу прокурора у кримінальному провадженні ОСОБА_7 на ухвалу Гайворонського районного суду Кіровоградської області від 07 грудня 2021 року про повернення обвинувального акту,
Ухвалою Гайворонського районного суду Кіровоградської області від 07 грудня 2021 року обвинувальний акт у кримінальному провадженні внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12018050000000110 від 02 березня 2018 року, за обвинуваченням ОСОБА_8 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.4 ст.296, ч.4 ст.187, ч.2 ст.146 КК України, повернути прокурору відділу процесуального керівництва при провадженні досудового розслідування територіальними органами поліції та підтримання державного обвинувачення управління нагляду за додержанням законів у кримінальному провадженні та координації правоохоронної діяльності прокуратури Донецької області для усунення недоліків вказаних в ухвалі.
В обґрунтування свого рішення суд вказав, що з матеріалів кримінального провадження вбачається, що ОСОБА_8 є уродженцем м. Тбілісі, Грузія, громадянином Грузії, грузином.
Згідно наявної у матеріалах провадження розписки, ОСОБА_8 отримав копію обвинувального акту та копії реєстру матеріалів досудового розслідування на українській мові.
Враховуючи те, що обвинувальний акт у кримінальному провадженні, який відповідно до ч.4 ст.110 КПК України є процесуальним документом, яким прокурор висуває обвинувачення у вчиненні кримінального правопорушення і яким завершується досудове розслідування, складений українською мовою, і до нього не долучено переклад на рідну мову або іншу мову, якою володіє обвинувачений, на переконання суду, вказані обставини свідчать про недотриманням слідчим та прокурором загальних засад кримінального провадження і порушують право обвинуваченого на захист та справедливий суд.
В апеляційній скарзі прокурор, просить скасувати ухвалу суду та призначити новий розгляд у суді першої інстанції зі стадії підготовчого судового засідання.
В обґрунтування вимог апеляційної скарги зазначає, що складений стосовно ОСОБА_9 обвинувальний акт відповідає вимогам ст.291 КПК України, оскільки він містить усі відомості, які передбачено даною нормою, а тому підстав для його повернення немає. Вказаною нормою закону встановлено вичерпний перелік вимог до обвинувального акту (до його форми та структури), перевірка на відповідність яким, є завданням саме підготовчого судового засідання, без його розгляду по суті.
Заслухавши доповідача, висновок прокурора, який підтримав апеляційну скаргу та просив її задовольнити, врахувавши письмове клопотання представника обвинуваченого ОСОБА_9 - адвоката ОСОБА_10 , який просив розглянути справу без їх участі та відмовити у задоволенні апеляційної скарги прокурора, дослідивши матеріали кримінального провадження, колегія суддів дійшла висновку, що апеляційна скарга підлягає задоволенню, з таких підстав.
Аналізуючи, з урахуванням доводів апеляційної скарги, підстави з яких обвинувальний акт відносно ОСОБА_9 був повернутий прокурору, колегія суддів оцінює їх як такі, що не є належними та достатніми для прийняття відповідного процесуального рішення.
Положеннями ст. 291 КПК України визначений вичерпний перелік вимог до змісту та форми обвинувального акту у кримінальному провадженні, недотримання яких згідно з п.3 ч.3 ст.314 КПК України є підставою для повернення обвинувального акту прокурору. Будь-які інші претензії до обвинувального акту мають отримати відповідну реакцію суду під час судового розгляду справи й підставами для повернення обвинувального акту прокурору бути не можуть.
Рішення про повернення обвинувального акту прокурору суд приймає у тому випадку, якщо без усунення виявлених недоліків кримінальне провадження не може бути призначене до судового розгляду.
Відповідно положень ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення.
Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження або особі, стосовно якої вирішено питання щодо застосування примусових заходів виховного або медичного характеру, а також представнику юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено цим Кодексом, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб. Переклад судових рішень та інших процесуальних документів кримінального провадження засвідчується підписом перекладача.
Як убачається з обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування події, які поставлені в провину ОСОБА_9 , мали місце в липні 2017 року.
21.03.2019 слідчим до участі в справі було залучено перекладача.
30.03.2019 ОСОБА_9 повідомлено про підозру, 31.03.2019 вручено повідомлення про зміну підозри у перекладі на грузинську мову, а кінцеве повідомлення про підозру було здійснено 28.11.2019.
02.04.2019 та 15.04.2019 до участі в справі також були допущені захисники підозрюваного - адвокати ОСОБА_11 та ОСОБА_10 .
28.11.2019 ОСОБА_9 та захиснику ОСОБА_10 повідомлено про відкриття матеріалів досудового розслідування та в цей же день ними були отримані копії обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування. При цьому будь-яких заяв чи клопотань при отримання вказаних процесуальних документів, які складені державною мовою, а тому їх необхідно перекласти на рідну або іншу мову, якою володіє ОСОБА_9 , останній та його адвокат не заявляли.
Враховуючи зазначене висновки суду першої інстанції про те, що обвинувальний акт складений українською мовою, і до нього не долучено переклад на рідну мову або іншу мову, якою володіє обвинувачений, чим порушено право обвинуваченого ОСОБА_9 на захист та справедливий суд, є передчасними.
Відповідно положень ч.3 ст.42 КПК України обвинувачений має право: знати, у вчиненні якого кримінального правопорушення його обвинувачують; користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Із матеріалів справи вбачається, що обвинувальний акт відносно ОСОБА_9 перебував на розгляді Голованівського районного суду Кіровоградської області з 20.01.2020 по вересень 2021 року у якому призначались понад десяти підготовних засідань, які відкладалися за клопотаннями учасників провадження та під час яких від обвинуваченого та його захисників не надходило жодного клопотання про переклад обвинувального акту та реєстру матеріалів рідною або іншою мовою, якою володіє ОСОБА_12 .
В той же час 13.09.2021, тобто майже через 1 рік 9 місяців захисник обвинуваченого заявляє члену колегії судді ОСОБА_13 відвід, який колегією суддів задоволено та у зв'язку з чим кримінальне провадження було скеровано апеляційним судом на розгляд до Гайворонського районного суду Кіровоградської області.
Під час розгляду вказаного кримінального провадження Гайворонським районним судом лише 07.12.2021, тобто майже через близько 2-х років з моменту надходження обвинувального акту до суду, захисником обвинуваченого ОСОБА_9 було заявлено клопотання про повернення обвинувального акта з підстав лише того, що під час досудового розслідування він був вручений обвинуваченому на українській мові, яку останній не розуміє, що є порушенням його права на захист.
Зазначені обставини та заявлене стороною захисту та обвинуваченим вказане клопотання, апеляційний суд розцінює як зловживання стороною захисту своїх прав, умисне затягування розгляду кримінального провадження з метою його розгляду поза межами розумних строків.
Вказаний обвинувальний акт відповідає вимогам ст.291 КПК України, оскільки він містить усі відомості, які передбачено даною нормою, що стороною захисту не спростовано.
Зазначене згоджується з правовим висновком Верховного Суду України з цього питання (Постанова від 24.11.2016 у справі № 5-328кс16), згідно якого в доктрині кримінального процесу під формулюванням обвинувачення розуміється короткий виклад тексту диспозиції кримінально-правової норми, порушення якої інкримінується особі, фабула обвинувачення виступає фактичною моделлю вчиненого злочину, а юридичне формулювання (формула та формулювання обвинувачення) це правова модель злочину, вказівка на кримінально-правові норми, порушення яких інкримінується обвинуваченому.
Положенням ч.1 ст.67 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
В свою чергу суд першої інстанції під час проведення підготовчого засідання дійшов передчасного висновку про необхідність повернення обвинувального акту прокурору з підстав, зазначених захисником обвинуваченого ОСОБА_9 , так як суд не в повній мірі виконав вимоги положення статей 29, 42, 67 КПК України, не залучив до участі у справі перекладача, не надав можливості за клопотанням обвинуваченого ОСОБА_9 чи його захисника здійснити перекладачем переклад обвинувального акту, при необхідності і реєстру матеріалів на мову, якою володіє обвинувачений, з метою не допущення порушення права останнього на захист.
Таким чином, колегією суддів апеляційного суду не встановлено допущення органом досудового розслідування порушень вимог кримінального процесуального закону під час подання до суду першої інстанції обвинувального акту, який відповідає положенням ст. 291 КПК України за своєю формою та змістом, разом із долученими до нього додатками.
Будь-яких інших вимог, котрим повинен відповідати обвинувальний акт, що його подано до суду першої інстанції, законодавцем не визначено.
Керуючись ст.ст. 314, 376, 405 - 409, 419 КПК України, апеляційний суд, -
Апеляційну скаргу прокурора у кримінальному провадженні ОСОБА_7 - задовольнити.
Ухвалу Гайворонського районного суду Кіровоградської області від 07 грудня 2021 року про повернення обвинувального акту стосовно ОСОБА_8 - скасувати та призначити новий судовий розгляд в суді першої інстанції.
Ухвала апеляційного суду є остаточною та оскарженню в касаційному порядку не підлягає.
ОСОБА_2 ОСОБА_3 ОСОБА_4