Справа № 214/10845/21
1-кп/214/423/22
Іменем України
11 січня 2022 року Саксаганський районний суд м. Кривого Рогу Дніпропетровської області в складі:
головуючого судді - ОСОБА_1 ,
за участю:
секретаря судового засідання - ОСОБА_2 ,
прокурора - ОСОБА_3 ,
обвинувачених - ОСОБА_4 ,
ОСОБА_5 ,
ОСОБА_6 ,
захисників - ОСОБА_7 ,
перекладача - ОСОБА_8
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в м. Кривому Розі кримінальне провадження, внесене в Єдиний реєстр досудових розслідувань за №12021041750000817, внесене до Єдиного реєстру досудових розслідувань 03.09.2021 року щодо ОСОБА_4 , обвинуваченого у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.307, ч.1 ст.263 КК України, ОСОБА_5 , ОСОБА_6 , обвинувачених у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.307 КК України, -
21 грудня 2021року до Саксаганського районного суду м. Кривого Рогу надійшов обвинувальний акт щодо ОСОБА_4 , обвинуваченого у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.307, ч.1 ст.263 КК України, ОСОБА_5 , ОСОБА_6 , обвинувачених у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.307 КК України.
В підготовчому судовому засіданні прокурор заявив клопотання про залучення перекладача через Регіональний центр з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Дніпропетровській області, оскільки обвинувачені є громадянами Азербайджанської республіки та достатньою мірою не володіють українською мовою. У зв'язку з тим, що перекладач ОСОБА_8 був залучений під час досудового розслідування у кримінальному провадженні №12021041750000817, який є фізичною особою-підприємцем та надає оплатні послуги.
Обвинувачені та їх захисник ОСОБА_7 в підготовчому судовому засіданні зазначили про те, що обвинувачені не розуміють українську мову, а тому просять залучити їм перекладача з української мови на азербайджанську мову, яку вони розуміють.
Постановою слідчого СВ ВП №4 КРУП ГУНП в Дніпропетровській області від 22.09.2021 року для обвинувачених було залучено перекладача ОСОБА_8 , який приймав участь на досудовому слідстві, здійснив переклад обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування на азербайджанську мову.
У зв'язку з тим, що обвинувачені є громадянами Азербайджану, суд вважає необхідним призначити їм перекладача, для об'єктивного розгляду справи.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно ч. 1 ст.68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів, суд залучає відповідного перекладача.
Виходячи з викладеного, суд вважає за необхідне залучити обвинуваченим перекладача з української мови на азербайджанську мову, для здійснення перекладу у кримінальному провадженні №12021041750000817 до завершення розгляду кримінального провадження.
Виконання ухвали доручити Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги в Дніпропетровській області.
Керуючись ст. 29, 42, 68 КПК України, суд -
Доручити Регіональному Центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Дніпропетровській області залучити для забезпечення перекладу судового провадження обвинуваченим, перекладача для здійснення перекладу із української мови на азербайджанську.
Забезпечити явку перекладача в судове засідання, призначене на 20 січня 2022 року на 15-00 годину в приміщенні Саксаганського районного суду м. Кривого Рогу Дніпропетровської області, за адресою: м. Кривий Ріг, вул. Демиденка, 3А, зал судового засідання №3.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1