Справа №639/7655/21
Провадження №1-кс/639/2109/21
19 листопада 2021 року м. Харків
Слідчий суддя Жовтневого районного суду м. Харкова ОСОБА_1 , за участю: секретаря судового засідання - ОСОБА_2 , прокурора - ОСОБА_3 , особи, видача якої запитується - ОСОБА_4 , захисника - адвоката ОСОБА_5 , розглянувши у відкритому судовому засіданні у залі суду в м. Харкові клопотання в.о. начальника відділу міжнародного співробітництва Харківської обласної прокуратури ОСОБА_3 про продовження обраного запобіжного заходу у вигляді особистого зобов'язання стосовно:
ОСОБА_4 ( ОСОБА_6 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянки Російської Федерації, яка розшукується компетентними правоохоронними органами Російської Федерації, для притягнення до кримінальної відповідальності за вчинення злочинів, передбачених ч. 4 ст. 159 Кримінального кодексу Російської Федерації, -
До Жовтневого районного суду м. Харкова надійшло клопотання в.о. начальника відділу міжнародного співробітництва Харківської обласної прокуратури ОСОБА_3 про продовження обраного запобіжного заходу у вигляді особистого зобов'язання стосовно громадянки Російської Федерації, ОСОБА_4 ( ОСОБА_6 ).
У судовому засіданні прокурор ОСОБА_3 заявив клопотання про залучення до участі у справі перекладача ОСОБА_7 , працюючої в бюро перекладів «Домніка» у ФОП ОСОБА_8 , яка має відповідний диплом для здійснення перекладу з української мови на російську мову і з російської мови на українську мову.
Захисник ОСОБА_5 заперечував проти задоволення клопотання прокурора, оскільки ОСОБА_7 не є сертифікованим перекладачем, відсутня у реєстрі перекладачів Міністерства юстиції України та не залучена через Офіс Генерального прокурора України.
Особа, видача якої запитується - ОСОБА_9 підтримала думку захисника.
Заслухавши думку учасників судового розгляду, дослідивши надані матеріали та оцінивши наявні докази, слідчий суддя приходить до наступних висновків.
Відповідно до положень ч. 1 та ч. 3 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України підозрюваний має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та, в разі необхідності, користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів, сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Судовим розглядом встановлено, що ухвалою Жовтневого районного суду м. Харкова від 18.11.2021 року було задоволено клопотання сторони захисту та залучено до участі у справі сертифікованого перекладача для здійснення перекладу з української мови на російську мову і з російської мови на українську мову.
На виконання вищевказаної ухвали суду з ТУ ДСА у Харківській області надійшов лист №06-15/3655/2021 від 18.11.2021 року відповідно до якого, територіальне управління здійснює тільки оплату послуг вже залученого перекладача по справі та не може забезпечити участь перекладача у дане судове засідання.
В судовому засіданні перекладач ОСОБА_7 надала суду диплом про вищу освіту разом з додатками, з яких вбачається, що остання здобула кваліфікацію бакалавра філолога, перекладача французької, англійської та російської мов.
Враховуючи те, щострок запобіжного заходу у виді особистого зобов'язання відносно ОСОБА_9 спливає 20.11.2021 року, особа, видача якої запитується - ОСОБА_9 не володіє українською мовою, з метою дотримання прав, свобод та інтересів останньої під час розгляду клопотання прокурора про продовження обраного запобіжного заходу, слідчий суддя, пересвідчившись в особі і компетентності перекладача ОСОБА_7 , вважає за необхідне залучити її до участі у справі в якості перекладача з української мови на російську мову і з російської мови на українську мову.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст.42, 68, 369, 372 КПК України, слідчий суддя, -
Клопотання прокурора ОСОБА_3 про залучення перекладача - задовольнити.
Залучити до участі у справі за клопотанням в.о. начальника відділу міжнародного співробітництва Харківської обласної прокуратури ОСОБА_3 про продовження обраного запобіжного заходу у вигляді особистого зобов'язання відносно ОСОБА_4 , перекладача ОСОБА_7 , працюючої в бюро перекладів «Домніка» у ФОП ОСОБА_8 для здійснення перекладу з української мови на російську мову і з російської мови на українську мову.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Слідчий суддя ОСОБА_1