Справа № 703/1746/20 Провадження № 22-ц/821/1629/21
16 листопада 2021 року м. Черкаси
Черкаський апеляційний суд в складі колегії суддів судової палати з розгляду цивільних справ:
ГоловуючогоБородійчука В.Г.
СуддівКарпенко О.В., Василенко Л.І.
розглядаючи в судовому засіданні справу за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 , ОСОБА_3 , треті особи: приватні нотаріуси Смілянського міського нотаріального округу Терещенко Марина Євгенівна, ОСОБА_4 , Центральне міжрегіональне управління Міністерства юстиції (м. Київ) про визнання свідоцтв про право на спадщину недійсними, визнання заповіту нікчемним, визнання договору купівлі-продажу недійсним, -
03 червня 2020 року ОСОБА_1 звернулася до суду Черкаської області з позовом до ОСОБА_2 , ОСОБА_3 про визнання свідоцтв на право на спадщину недійсними, визнання заповіту нікчемним, визнання договору купівлі-продажу недійсним.
Рішенням Придніпровського районного суду м. Черкаси від 18 червня 2021 року в задоволенні позовних вимог ОСОБА_1 відмовлено.
Судові витрати компенсовано за рахунок держави в порядку, визначеному КМУ.
Відмовлено ОСОБА_3 в задоволенні заяви про стягнення з ОСОБА_1 на її користь витрат, пов'язаних із наданням правничої допомоги.
Не погоджуючись з рішенням суду, ОСОБА_1 оскаржила його в установленому порядку до суду апеляційної інстанції.
У справі відкрито апеляційне провадження та ухвалою суду від 16 вересня 2021 року розгляд апеляційної скарги призначено на 27 жовтня 2021 року на 14 год. 30 хв.
27 жовтня 2021 року під час першого судового засідання по розгляду апеляційної скарги було встановлено, що ОСОБА_1 є інвалідом ІІ групи інвалідності (по слуху) та спілкується виключно мовою жестів.
Розглядаючи спір, суд дійшов висновку, що для забезпечення реалізації прав та обов'язків сторін у судовому засіданні до участі справі необхідно залучити перекладача-дактилолога (сурдоперкладача), виходячи з наступного.
Відповідно до статті 75 ЦПК України перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду. Участь перекладача, який володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими є обов'язковою при розгляді справи, одним із учасників якої є особа з порушенням слуху. Кваліфікація такого перекладача підтверджується відповідним документом, виданим у порядку, встановленому законодавством. Перекладач зобов'язаний з'являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їхню рідну мову або мову, якою вони володіють. Перекладач має право задавати питання з метою уточнення перекладу, відмовитися від участі у цивільному процесі, якщо він не володіє достатніми знаннями мови, необхідними для перекладу, а також на оплату виконаної роботи та на компенсацію витрат, пов'язаних із викликом до суду.
На підставі вищевикладеного, враховуючи, що ОСОБА_1 являється інвалідом ІІ групи по слуху (глухоніма), суд вважає, що наявні підстави для залучення перекладача, який володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими для здійснення перекладу.
Керуючись ст.ст. 75, 367, 368 ЦПК України, апеляційний суд, -
Залучити до участі у цивільній справі № 703/1746/20 (№ апеляційного провадження 22-ц/821/1629/21 за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 , ОСОБА_3 , треті особи: приватні нотаріуси Смілянського міського нотаріального округу Терещенко Марина Євгенівна, ОСОБА_4 , Центральне міжрегіональне управління Міністерства юстиції (м. Київ) про визнання свідоцтв про право на спадщину недійсними, визнання заповіту нікчемним, визнання договору купівлі-продажу недійсним перекладача, який володіє технікою спілкування з глухими, німими, глухонімими із Черкаської обласної організації Українського товариства глухих (18015, Черкаська область, місто Черкаси, Придніпровський р-н, вул. Митниця, будинок 17, офіс 40).
Роз'яснити, що у відповідності до ч. 3 ст. 75 ЦПК України перекладач зобов'язаний з'являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їхню рідну мову або мову, якою вони володіють.
Копію ухвали для виконання направити керівнику Черкаської обласної організації Українського товариства глухих (18015, Черкаська область, місто Черкаси, Придніпровський р-н, вул. Митниця, будинок 17, офіс 40) для забезпечення перекладача, який володіє технікою спілкування з глухими, німими, глухонімими для участі в судове засідання до Черкаського апеляційного суду (місто Черкаси, вул. Верхня Горова, 29), яке відбудеться 02 грудня 2021 року на 09 год. 00 хв.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий В.Г. Бородійчук
Судді О.В. Карпенко
Л.І. Василенко