ДАРНИЦЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД М.КИЄВА
справа № 753/17256/21
провадження № 3/753/7671/21
"09" листопада 2021 р. суддя Дарницького районного суду м. Києва Коляденко П.Л., розглянувши справу про притягнення до адміністративної відповідальності ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина Алжира, студента, проживаючого за адресою: АДРЕСА_1 , за вчинення адміністративного правопорушення, передбаченого ст. 124 КУпАП, -
Згідно протоколу про адміністративне правопорушення серії ААБ № 208372 ОСОБА_1 вчинив правопорушення, передбачене ст. 124 КУпАП.
Відповідно до ст. 278 КУпАП орган (посадова особа) при підготовці до розгляду справи про адміністративне правопорушення вирішує питання, зокрема, про те, чи правильно складено протокол та інші матеріали справи про адміністративне правопорушення.
Відповідно до ст. 256 КУпАП у протоколі про адміністративне правопорушення зазначаються, зокрема: відомості про особу, яка притягується до адміністративної відповідальності, пояснення особи, яка притягується до адміністративної відповідальності, інші відомості, необхідні для вирішення справи.
При складанні протоколу особі, яка притягується до адміністративної відповідальності, роз'яснюються права, передбачені ст. 268 КУпАП, зокрема користуватися послугами захисника та перекладача, якщо вона не володіє мовою, якою ведеться провадження, про що робиться відмітка у протоколі.
Зі змісту протоколу про адміністративне правопорушення вбачається, що він складений відносно громадянина Алжиру - ОСОБА_1 .
Відповідно до п. 12 Інструкції з оформлення матеріалів про адміністративні правопорушення в органах поліції, затвердженої Наказом МВС України № 1376 від 06 листопада 2015 року особа, яка притягається до адміністративної відповідальності, має право подати пояснення і зауваження щодо змісту протоколу про адміністративне правопорушення та пояснення по суті адміністративного правопорушення, які додаються до протоколу, а також викласти мотиви своєї відмови, підписати його. У разі, якщо особа, стосовно якої складається протокол про адміністративне правопорушення, не володіє українською мовою, протокол про адміністративне правопорушення складається за участю перекладача.
Як вбачається зі змісту протоколу про адміністративне правопорушення серії ААБ № 208372 від 17.08.2021 року ОСОБА_1 є громадянином Алжиру. При цьому останній надав свої письмові пояснення англійською мовою, переклад яких в матеріалах справи відсутній.
Наведені обставини, на думку суду, свідчать про те, що ОСОБА_1 не володіє українською мовою, проте протокол про адміністративне правопорушення складено за відсутності перекладача, при цьому ОСОБА_1 не було належним чином роз'яснено його права та обв'язки, в тому числі гарантоване право користуватись юридичною допомогою захисника та інші права, що передбачені ст. 268 КУпАП.
З урахуванням тієї обставини, що і у матеріалах справи відсутні будь-які відомості щодо залучення перекладача для перекладу йому змісту протоколу про адміністративне правопорушення та роз'яснення прав, що у свою чергу є необхідним для належного забезпечення права на захист та недопущення порушень прав особи, що притягається до адміністративної відповідальності, суд вважає, що справа про адміністративне правопорушення не може бути розглянута і підлягає направленню до Управління патрульної поліції у м. Києві для належного оформлення.
Керуючись ст. ст. 256, 278 КУпАП, суддя, -
Справу про адміністративне правопорушення про притягнення до адміністративної відповідальності ОСОБА_1 , за вчинення правопорушення, передбаченого ст. 124 КУпАП - повернути до Управління патрульної поліції у м. Києві для належного оформлення та виконання вимог ст. 256 КУпАП.
Постанова оскарженню не підлягає.
Суддя