Справа № 204/8307/21
Провадження № 1-м/204/34/21
КРАСНОГВАРДІЙСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД м. ДНІПРОПЕТРОВСЬКА
49006, м. Дніпро, проспект Пушкіна 77-б тел. (056) 371 27 02, inbox@kg.dp.court.gov.ua
29 жовтня 2021 року Красногвардійський районний суд м. Дніпропетровська у складі:
головуючої судді ОСОБА_1
за участю секретаря ОСОБА_2
розглянувши у відкритому судовому засіданні у м. Дніпрі клопотання захисника затриманого ОСОБА_3 - ОСОБА_4 про відвід перекладача ОСОБА_5 -
У судовому засіданні захисник затриманого заявив клопотання про відвід перекладача ОСОБА_5 під час розгляду клопотання про обрання запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою для забезпечення видачі особи (екстрадиційний арешт) ОСОБА_3 .
В обґрунтування заяви зазначив, що даний перекладач не є компетентним у здійсненні перекладу, оскільки його підзахисний не розуміє, що вона перекладає. Взагалі повинен приймати участь перекладач з німецької та узбецької мови. Крім того, перекладач спілкується з прокурором.
Затриманий ОСОБА_3 підтримав позицію захисника.
Прокурор заперечував проти задоволення заяви про відвід, оскільки не має законних підстав для відводу.
Вислухавши думку сторін, слідчий суддя приходить до наступних висновків.
Відповідно до ч. 1 ст. 79 КПК України, перекладач не має права брати участі в кримінальному провадженні та відводиться за підставами, передбаченими ч. 1 ст. 77 цього Кодексу, з тим обмеженням, що його попередня участь у цьому кримінальному провадженні як перекладача не може бути підставою для відводу.
Отже, вичерпний перелік підстав, за наявності яких перекладач безумовно підлягає відводу, визначений ст. 77 КПК України.
Заявлений відвід не містить достатніх даних, які б свідчили про наявність підстав для відводу перекладача, що передбачені нормами КПК України.
Судом не встановлено і захисником не доведено наявність обставин, які б викликали сумніви в неупередженості перекладача.
Рівень кваліфікації перекладача підтверджено відповідними документами.
Виключно суд перед початком процесуальної дії пересвідчується в особі і компетентності перекладача, що відповідає вимогам ч. 4, 5 ст. 68 КПК України, а також попереджає перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов'язків.
Враховуючи наведене, у задоволенні заяви захисника про відвід перекладача слід відмовити.
На підставі викладеного та керуючись ст. ст. 68, 77, 79, 81, 309 КПК України, -
У задоволенні клопотання захисника затриманого ОСОБА_3 - ОСОБА_4 про відвід перекладача ОСОБА_5 - відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1